
Inside of door
Interior de la puerta
Côté intérieur de la porte
Install last
Instale de último
Installer en dernier
Water Dam/Reborde sellador/Rebord d’étanchéité
Set screw
Tornillo de ajuste
Vis de calage
8”
Set screws/Tornillo de ajuste/Vis de calage
HIGH
ALTO
HAUT
LOW
BAJO
BAS
Hold steady/Mantenga estable/Maintenir immobile
Wall Surround
Cerco de la pared
Murs de douche
Tile Surround
Cerco de la baldosa
Carreaux de
Ensure that tub surface is clean and dry. Install the water dam after the finished walls are sealed. Starting point of water dam is determined by
finished wall type. Remove adhesive and follow curve of tub as you apply the water dam. Cut as required to fit. Caulk any gaps between walls
and water dam.
Asegúrese que la superficie de la bañera está limpia y seca. Instale el reborde sellador después que las paredes
acabadas se hayan sellado. El lugar donde comienza a instalar el reborde se determina por el tipo de la pared terminada. Retire el adhesivo y
siga la curva de la bañera a medida que aplica el reborde. Corte según sea necesario para adaptarse.
Selle los espacios entre las paredes y el reborde.
Assurez‑vous que la surface de la baignoire est propre et sèche. Installez le rebord d’étanchéité une fois que les murs finis ont été scellés. Le
point de départ du rebord d’étanchéité est déterminé par le type du mur fini. Enlevez la pellicule qui recouvre la surface adhésive et appliquez le
rebord d’étanchéité en suivant la courbure de la baignoire. Au besoin, sectionnez le rebord pour l’ajuster. Comblez tout écart entre les murs et le
rebord avec du composé d’étanchéité.
Install the gaskets.
Instale los empaques.
Installez les joints.
Install the handles. The set screws should be on the
inside.
Instale las manijas‑asas. Los tornillos de ajuste deben
estar en el interior.
Posez les poignées. Les vis de calage doivent être du
côté intérieur.
After all adjustments have been made,
tighten the rollers and retainers. Install
caps.
Después de realizar todos los ajustes,
apriete los rodillos y retenes. Instale las
tapas.
Après avoir effectué tous les réglages,
serrez les galets et les pièces de
retenue. Installez les capuchons.
Adjust rollers up or down so door aligns with wall.
Ajuste las ruedas hacia arriba o hacia abajo para que la puerta se alinee
con la pared.
Relevez ou abaissez les galets pour orienter la porte correctement par
rapport au mur.
Adjust retainers so that the O‑ring touches the
track.
Ajuste los retenes de manera que la junta tórica
tiene contacto con el riel.
Réglez les pièces de retenue de manière que le
joint torique touche à la glissière.
Check that doors do not roll to the center. If they do, tighten screws until tracks lift and doors
become level. Tighten set screws on top and bottom brackets.
Asegúrese de que las puertas no ruedan hacia el centro. Si lo hacen, apriete los tornillos hasta
que los carriles se levantan y las puertas quedan niveladas. Apriete los tornillos de fijación del
soporte superior e inferior.
Assurez‑vous que les portes ne roulent pas jusqu’au centre. Si elles le font, serrez les vis pour
soulever les glissières et mettre les portes de niveau. Serrez les vis de calage dans les fixations
supérieures et inférieures.
Adjust door stops. Measure 8” from end of bracket
to center of door stop and tighten set screws.
Ajuste los topes de las puertas. Mida 8” desde el
extremo del soporte hasta el centro del tope de la
puerta y apriete los tornillos de fijación.
Réglez les butées de porte. Il doit y avoir 8 po
entre l’extrémité de la fixation et le centre de la
butée de porte. Après avoir positionné les butées,
serrez les vis de calage.
Interior sweep gasket should clear waterfall gasket.
Las juntas herméticas interiores deben de estar
despejadas del sello de goteo.
Le joint essuyeur intérieur ne doit pas toucher au
joint d’égouttement.
H
Rev. A
www.deltafaucet.com
Comentarios a estos manuales